|
希伯来文名为Erev Shel Shoshanim (夜玫瑰)的犹太民谣,是许多人记忆中熟悉的歌曲,因为词曲优美,合音动人,曾被很多国家翻唱成当地的歌谣。《夜玫瑰》这首著名的犹太民谣,随着犹太人千年的迁徙,流传世界各地,邻近的阿拉伯国家,甚至以这首歌做为其传统肚皮舞(Belly Dance)的配乐。阿拉伯人给予这首歌一個美丽的称呼“Yarus”,即阿拉伯語“夜玫瑰”之意。
歌词:
英文和中文歌词:
Evening of roses
玫瑰之夜
Evening of roses
玫瑰之夜
Let’s go out to the grove
我们迈步在小树林里
Myrrh, spices, and incense
没药,香料,熏衣草
Are a carpet to walk on.
是我们脚下的地毯
Chorus:
The night comes slowly
夜色缓缓降临
A breeze of roses blows
玫瑰之香四处弥漫
Let me whisper a song to you quietly
让我为你低吟慢唱
A song of love.
一曲爱之旋律。
At dawn, a dove is cooing
黎明有信鸽轻语
Your hair is filled with dew
你的头发沾满了露珠
Your lips to the morning are like a rose
你的双唇是开向黎明的玫瑰,
I’ll pick it for myself.
我将为自己采拮……
罗马化的希伯来歌词:
Erev Shel Shoshanim
Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor besamim ulevana
L’raglech miftan.
Layla yored le’at
Veru’ach shoshan noshvak
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava
Shachar homa yonah
Roshech ma’ale t’lalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li.
|
|